Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.1.64

Текст

тм эва тошайм са
питрйертхена йват
грмйаир манорамаи кмаи
прасӣдета йатх татх

Пословный перевод

тм — ее (блудницу); эва — несомненно; тошайм са — ублажал; питрйеа — отцовскими (добытыми тяжелым трудом); артхена — деньгами; йват — насколько возможно; грмйаи — материальными; мана-рамаи — приятными уму; кмаи — дарами, доставляющими удовольствие чувствам; прасӣдета — была бы довольна; йатх — чтобы; татх — так.

Перевод

Желая, чтобы блудница всегда была им довольна, Аджамила расточал отцовское наследство на дары для нее. В угоду ей он оставил все брахманские занятия.

Комментарий

Известно немало примеров того, как даже очень чистые люди ради порочных женщин пускали на ветер все свое наследство. Страсть к продажной женщине отвратительна: мужчина, охваченный такой страстью, лишается всех добродетелей, низко падает и разоряется. Вот почему внебрачные связи должны быть строго запрещены. Мужчине следует довольствоваться отношениями со своей законной женой, и малейшее отступление от этого принципа грозит несчастьем. Грихастха в сознании Кришны должен всегда помнить об этом. Ему надлежит иметь не больше одной жены и мирно жить с ней, находя удовлетворение в повторении мантры Харе Кришна. Иначе он может в одно мгновение лишиться всех добродетелей и пасть, как пал Аджамила.