ШБ 5.8.11

इति कृतानुषङ्ग आसनशयनाटनस्‍नानाशनादिषु सह मृगजहुना स्‍नेहानुबद्धहृदय आसीत् ॥ ११ ॥
ити кр̣та̄нушан̇га а̄сана-ш́айана̄т̣ана-сна̄на̄ш́ана̄дишу саха мр̣га-джахуна̄ снеха̄нубаддха-хр̣дайа а̄сӣт.

Пословный перевод

ититак; кр̣та-анушан̇гах̣развивший в себе привязанность; а̄санакогда он сидел; ш́айанакогда лежал; ат̣анаво время хождения; сна̄наво время омовения; а̄ш́ана-а̄дишуза едой и т. д.; саха мр̣га-джахуна̄с олененком; снеха-анубаддхаопутано нежными чувствами; хр̣дайах̣тот, чье сердце; а̄сӣтстал.

Перевод

Привязавшись к олененку, Махараджа Бхарата ни на минуту не разлучался с ним. Он ложился отдыхать вместе с ним, ходил в лес, омывался в реке и даже ел вместе с ним. Так сердце его опутали узы любви к олененку.