Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.7.4

Текст

са бахувин махӣ-патих̣ питр̣-пита̄махавад уру-ватсалатайа̄ све све карман̣и вартама̄на̄х̣ праджа̄х̣ сва-дхармам анувартама̄нах̣ парйапа̄лайат.

Пословный перевод

сах̣—он (Махараджа Бхарата); баху-вит—обладавший обширными познаниями; махӣ-патих̣—правитель Земли; питр̣—отец; пита̄маха—дед; ват—в точности как; уру-ватсалатайа̄—с огромной любовью к своим подданным; све све—каждый при своем; карман̣и—деле; вартама̄на̄х̣—остающихся; праджа̄х̣—подданных; сва-дхармам анувартама̄нах̣—сам наилучшим образом выполняющий свои обязанности; парйапа̄лайат—управлял.

Перевод

Махараджа Бхарата был очень мудрым и дальновидным монархом, идеальным императором Земли. Он наилучшим образом выполнял обязанности правителя и, так же как его отец и дед, очень любил своих подданных. Правя планетой, он заботился о том, чтобы все ее жители добросовестно выполняли предписанные обязанности.

Комментарий

Глава государства должен следить за тем, чтобы все подданные добросовестно выполняли предписанные обязанности. Кто-то из них должен выполнять обязанности брахманов, кто- то — кшатриев, кто-то — вайшьев, а кто-то — шудр. Долг правительства — заботиться о том, чтобы каждый человек занимал свое место в этой системе и таким образом имел возможность удовлетворять свои материальные потребности и в то же время развиваться духовно. В обществе не должно быть безработных или бездельников. Каждый должен выполнять свои материальные обязанности, действуя как брахман, кшатрий, вайшья или шудра, а также духовные обязанности, ведя образ жизни брахмачари, грихастхи, ванапрастхи или санньяси. В прежние времена формой правления была монархия, но, поскольку цари очень любили своих подданных и строго следили за тем, чтобы они выполняли предписанные обязанности, в обществе всегда был мир и все были счастливы.