Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.24.9

Текст

йешу маха̄ра̄джа майена ма̄йа̄вина̄ винирмита̄х̣ пуро на̄на̄-ман̣и- правара-правека-вирачита-вичитра-бхавана-пра̄ка̄ра-гопура-сабха̄- чаитйа-чатвара̄йатана̄дибхир на̄га̄сура-митхуна-па̄ра̄вата-ш́ука-са̄рика̄кӣрн̣а-кр̣трима-бхӯмибхир вивареш́вара-гр̣хоттамаих̣ самалан̇кр̣та̄ш́ чака̄сати.

Пословный перевод

йешу — в которых (в низших планетных системах); маха̄-ра̄джа — о великий царь; майена — демоном Майей; ма̄йа̄-вина̄ — тем, который в совершенстве умеет создавать материальные удобства; винирмита̄х̣ — построены; пурах̣ — города; на̄на̄-ман̣и-правара — из драгоценных камней; правека — с превосходными; вирачита — построенными; вичитра — с замечательными; бхавана — домами; пра̄ка̄ра — стенами; гопура — воротами; сабха̄ — с залами для собраний; чаитйа — с храмами; чатвара — со школами; а̄йатана-а̄дибхих̣ — с помещениями для отдыха; на̄га — змеев; асура — демонов, безбожников; митхуна — па́рами; па̄ра̄вата — голубей; ш́ука — попугаев; са̄рика̄ — дроздов; а̄кӣрн̣а — которые полны; кр̣трима — искусственные; бхӯмибхих̣ — с районами; вивара-ӣш́вара — для правителей планет; гр̣ха-уттамаих̣ — роскошными домами; самалан̇кр̣та̄х̣ — украшенные; чака̄сати — сияют.

Перевод

О царь, в этом царстве била-сварги, созданном по образу райских планет, живет талантливый художник и архитектор — знаменитый демон Майя Данава. Он построил множество неописуемой красоты городов с изысканно отделанными жилыми домами, оградами, воротами, залами собраний, храмами, внутренними дворами, а также домами для приема чужестранцев. Дворцы правителей этих планет украшены редчайшими драгоценными камнями, и в них всегда собирается много нагов и асуров. Там обитают целые стаи голубей, попугаев и других птиц. Одним словом, эти города, созданные в подражание райским, построены и убраны с большим вкусом и выглядят очень привлекательно.