ШБ 5.22.9

अथ चापूर्यमाणाभिश्च कलाभिरमराणां क्षीयमाणाभिश्च कलाभि: पितृणामहोरात्राणि पूर्वपक्षापरपक्षाभ्यां वितन्वान: सर्वजीवनिवहप्राणो जीवश्चैकमेकं नक्षत्रं त्रिंशता मुहूर्तैर्भुङ्क्ते ॥ ९ ॥
атха ча̄пӯрйама̄н̣а̄бхиш́ ча кала̄бхир амара̄н̣а̄м̇ кшӣйама̄н̣а̄бхиш́ ча кала̄бхих̣ питР̣̄н̣а̄м ахо-ра̄тра̄н̣и пӯрва-пакша̄пара-пакша̄бхйа̄м̇ витанва̄нах̣ сарва-джӣва-ниваха-пра̄н̣о джӣваш́ чаикам экам̇ накшатрам̇ трим̇ш́ата̄ мухӯртаир бхун̇кте.

Пословный перевод

атхазатем; чатоже; а̄пӯрйама̄н̣а̄бхих̣постепенно растущими; чаи; кала̄бхих̣частями луны; амара̄н̣а̄мполубогов; кшӣйама̄на̄бхих̣постепенно убывающими; чаи; кала̄бхих̣частями луны; питР̣̄н̣а̄мжителей Питрилоки; ахах̣-ра̄тра̄н̣идни и ночи; пӯрва-пакша-апара-пакша̄бхйа̄мпериодами роста и убывания луны; витанва̄нах̣распределяющее; сарва-джӣва- нивахавсех живых существ; пра̄н̣ах̣жизнь; джӣвах̣главное живое существо; чатакже; экам экамодин за другим; накшатрамлунный дом; трим̇ш́ата̄тридцатью; мухӯртаих̣мухуртами; бхун̇ктепроходит.

Перевод

Когда луна растет, ее светлая сторона с каждым днем увеличивается. Так у полубогов наступает день, а у питов — ночь. Когда же луна идет на убыль, то, наоборот, к полубогам приходит ночь, а к питам — день. Двигаясь по небу, Луна проходит через каждый лунный дом за тридцать мухурт [двадцать четыре часа]. Она источает живительную прохладу, которая благотворно влияет на посевы, поэтому говорится, что бог Луны — жизнь всего живого. Его еще называют Дживой, главным живым существом во вселенной.