ШБ 5.20.21

आमो मधुरुहो मेघपृष्ठ: सुधामा भ्राजिष्ठो लोहितार्णो वनस्पतिरिति घृतपृष्ठसुतास्तेषां वर्षगिरय: सप्त सप्तैव नद्यश्चाभिख्याता: शुक्लो वर्धमानो भोजन उपबर्हिणो नन्दो नन्दन: सर्वतोभद्र इति अभया अमृतौघा आर्यका तीर्थवती रूपवती पवित्रवती शुक्लेति ॥ २१ ॥
а̄мо мадхурухо мегхапр̣шт̣хах̣ судха̄ма̄ бхра̄джишт̣хо лохита̄рн̣о ванаспатир ити гхр̣тапр̣шт̣ха-сута̄с теша̄м̇ варша-гирайах̣ сапта саптаива надйаш́ ча̄бхикхйа̄та̄х̣ ш́укло вардхама̄но бходжана упабархин̣о нандо нанданах̣ сарватобхадра ити абхайа̄ амр̣таугха̄ а̄рйака̄ тӣртхаватӣ рӯпаватӣ павитраватӣ ш́уклети.

Пословный перевод

а̄мах̣Ама; мадху-рухах̣Мадхуруха; мегха-пр̣шт̣хах̣Мегхаприштха; судха̄ма̄Судхама; бхра̄джишт̣хах̣Бхраджиштха; лохита̄рн̣ах̣Лохитарна; ванаспатих̣Ванаспати; ититак; гхр̣тапр̣шт̣ха-сута̄х̣сыновья Гхритаприштхи; теша̄мэтих (сыновей); варша-гирайах̣го́ры, по которым проходят границы областей; саптасемь; саптасемь; эватакже; надйах̣ре́ки; чаи; абхикхйа̄та̄х̣называемые; ш́уклах̣ вардхама̄нах̣Шукла и Вардхамана; бходжанах̣Бходжана; упабархин̣ах̣Упабархина; нандах̣Нанда; нанданах̣Нандана; сарватах̣-бхадрах̣Сарватобхадра; ититак; абхайа̄Абхая; амр̣таугха̄Амритаугха; а̄рйака̄Арьяка; тӣртхаватӣТиртхавати; рӯпаватӣРупавати; павитраватӣПавитравати; ш́укла̄Шукла; ититак.

Перевод

Вот имена сыновей Махараджи Гхритаприштхи: Ама, Мадхуруха, Мегхаприштха, Судхама, Бхраджиштха, Лохитарна и Ванаспати. На острове, которым они правят, есть семь гор, служащие границами семи областей, а также семь рек. Эти горы носят названия Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и Сарватобхадра, а реки — Абхая, Амритаугха, Арьяка, Тиртхавати, Рупавати, Павитравати и Шукла.