ШБ 5.20.19

योऽसौ गुहप्रहरणोन्मथितनितम्बकुञ्जोऽपि क्षीरोदेनासिच्यमानो भगवता वरुणेनाभिगुप्तो विभयो बभूव ॥ १९ ॥
йо ’сау гуха-прахаран̣онматхита-нитамба-кун̃джо ’пи кшӣродена̄сичйама̄но бхагавата̄ варун̣ена̄бхигупто вибхайо бабхӯва.

Пословный перевод

йах̣которая; асаута (гора); гуха-прахаран̣аоружием Карттикеи (сына Господа Шивы); унматхитасотрясаемы; нитамба- кун̃джах̣деревья и травы на склонах которой; апихотя; кшӣра-уденамолочным океаном; а̄сичйама̄нах̣омываемая; бхагавата̄очень могущественным; варун̣енаполубогом Варуной; абхигуптах̣защищаемая; вибхайах̣ бабхӯвастала бесстрашной.

Перевод

Однажды доблестный Карттикея осадил гору Краунча и своим могучим оружием уничтожил все деревья и травы, росшие на ее склонах, но сама гора при этом не пострадала. Жители этого острова не ведают страха, ибо его омывают волны молочного океана и надежно защищает сам Варунадева.