Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.2.4

Текст

са̄ ча тад-а̄ш́рамопаванам ати-раман̣ӣйам̇ вивидха-нибид̣а-вит̣апи- вит̣апа-никара-сам̇ш́лишт̣а-пурат̣а-лата̄рӯд̣ха-стхала- вихан̇гама- митхунаих̣ прочйама̄на-ш́рутибхих̣ пратибодхйама̄на-салила-куккут̣а-ка̄ран̣д̣ава-калахам̇са̄дибхир вичитрам упакӯджита̄мала-джала̄ш́айа-камала̄карам упабабхра̄ма.

Пословный перевод

са̄—она (Пурвачитти); ча—также; тат—Махараджи Агнидхры; а̄ш́рама—ме́ста для медитации; упаванам—в рощу; ати—очень; раман̣ӣйам—красивую; вивидха—на разнообразных; нибид̣а—густых; вит̣апи—деревьев; вит̣апа—ветвях и побегах; никара—множеством; сам̇ш́лишт̣а—обвитых; пурат̣а—золотых; лата̄—лиан; а̄рӯд̣ха—уходящих ввысь; стхала-вихан̇гама—птицами, живущими на суше; митхунаих̣—парами; прочйама̄на—издающими; ш́рутибхих̣—приятные звуки; пратибодхйама̄на—перекликающимися; салила-куккут̣а—водоплавающими птицами; ка̄ран̣д̣ава—утками; кала-хам̇са—разными видами лебедей; а̄дибхих̣—и прочими; вичитрам—пеструю; упакӯджита—оглашаемую; амала—у чистого; джала-а̄ш́айа—озера; камала-а̄карам—с зарослями лотосов; упабабхра̄ма—вошла.

Перевод

Апсара, посланная Господом Брахмой, стала прогуливаться по живописной роще, неподалеку от места, где медитировал и совершал обряды поклонения царь Агнидхра. Там в густых зарослях деревьев, увитых золотыми лианами, парами расхаживали павлины и другие птицы, а по глади озера скользили лебеди и утки. Все они оглашали воздух благозвучными криками. Пышные зеленые кроны, прозрачная вода, благоуханные лотосы и мелодичное пение птиц делали рощу сказочно красивой.