ШБ 5.12.5-6

ब्राह्मण उवाच
अयं जनो नाम चलन् पृथिव्यां
य: पार्थिव: पार्थिव कस्य हेतो: ।
तस्यापि चाङ्‌घ्र्योयोरधि गुल्फजङ्घा-
जानूरुमध्योरशिरोधरांसा: ॥ ५ ॥
अंसेऽधि दार्वी शिबिका च यस्यां
सौवीरराजेत्यपदेश आस्ते ।
यस्मिन् भवान् रूढनिजाभिमानो
राजास्मि सिन्धुष्विति दुर्मदान्ध: ॥ ६ ॥
бра̄хман̣а ува̄ча
айам̇ джано на̄ма чалан пр̣тхивйа̄м̇
йах̣ па̄ртхивах̣ па̄ртхива касйа хетох̣
тасйа̄пи ча̄н̇гхрйор адхи гулпха-джан̇гха̄-
джа̄нӯру-мадхйора-ш́иродхара̄м̇са̄х̣
ам̇се ’дхи да̄рвӣ ш́ибика̄ ча йасйа̄м̇
саувӣра-ра̄джетй ападеш́а а̄сте
йасмин бхава̄н рӯд̣ха-ниджа̄бхима̄но
ра̄джа̄сми синдхушв ити дурмада̄ндхах̣

Пословный перевод

бра̄хман̣ах̣ ува̄чабрахман сказал; айамэтот; джанах̣человеком; на̄маименуемый; чаландвижущийся; пр̣тхивйа̄мпо земле; йах̣кто; па̄ртхивах̣результат преобразования земли; па̄ртхивао царь, чье тело тоже состоит из земли; касйакого; хетох̣причины; тасйа апитого тоже; чаи; ан̇гхрйох̣стоп; адхивыше; гулпхалодыжки; джан̇гха̄икры; джа̄нуколени; урубёдра; мадхйораталия; ш́ирах̣-дхарашея; ам̇са̄х̣на плече; ам̇сеплече; адхина; да̄рвӣдеревянный; ш́ибика̄паланкин; чаи; йасйа̄мна котором; саувӣра-ра̄джа̄царь Саувиры; ититак; ападеш́ах̣указанный; а̄стеесть; йасминв котором; бхава̄но господин; рӯд̣ханавязанное; ниджа-абхима̄нах̣имеющий большое самомнение; ра̄джа̄ асми(я) есть царь; синдхушугосударства Синдху; ититак; дурмада-андхах̣ослепленный гордыней.

Перевод

Великий брахман Джада Бхарата, который познал свою духовную природу, сказал: Взаимодействуя друг с другом, различные проявления материи соединяются и образуют всевозможные тела. Многие из этих тел состоят из земли. И сейчас по той или иной причине такие тела движутся по земной тверди и зовутся носильщиками паланкина. Среди грубых материальных тел есть и неподвижные, например камни. В любом случае, материальное тело — это всего лишь земля в форме стоп, лодыжек, икр, колен, бедер, туловища, шеи и головы. На плечи таких тел опирается деревянный паланкин, а в паланкине сидит так называемый царь Саувиры. Царское тело — это всего лишь еще один комок земли, однако в этом теле находишься ты, мой господин, и мнишь себя правителем Синдху и Саувиры.

Комментарий

Объяснив, из чего состоят материальные тела, в частности тела носильщиков и пассажира паланкина, Джада Бхарата делает вывод: эти тела движутся только потому, что в них присутствует жизненная сила, то есть живое существо. Каждое живое существо — это частица Господа Вишну, стало быть, Господь Вишну является основой существования всех движущихся и неподвижных объектов материального мира. Именно благодаря Его присутствию все в этом мире приходит в движение и совершаются действия, влекущие за собой последствия. Те, кому известно, что Господь Вишну — изначальный источник всего сущего, обладают совершенным знанием, а все остальные пребывают в невежестве.

Махараджа Рахугана, непомерно гордый своей царской властью, не обладал истинным знанием, поэтому он стал бранить носильщиков паланкина, среди которых был Джада Бхарата — брахман, осознавшая себя душа. И прежде всего Джада Бхарата упрекнул царя в том, что он посмел спорить с ученым брахманом, опираясь на зыбкую почву невежественных, материальных представлений. Махараджа Рахугана утверждал, что, когда тело устает, находящееся в нем живое существо страдает. Из последующих стихов станет ясно, что на самом деле живое существо не страдает из-за усталости своего тела. Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает душу с ребенком, на которого надели много украшений. Хотя тело ребенка хрупкое, слабое, оно не устает под тяжестью этих украшений, и родители не думают, что лучше бы их снять. Подобно этому, живое существо всегда стоит в стороне от телесных страданий и наслаждений. Они, по сути дела, не более чем порождение ума. Разумный человек старается проникнуть в суть любого явления, найти его первопричину. Хотя с точки зрения мирской деятельности различные сочетания и взаимодействия материальных элементов имеют вполне реальное значение, к самому живому существу, к душе, все это не относится. Те, кого слишком огорчают мирские невзгоды, посвящают себя заботе о теле. Такие люди даже выдумали теорию даридра-нараяны («бедного Нараяны»). Однако нельзя считать, что, когда тело находится в бедственном положении, душа или Сверхдуша тоже бедствуют. Такое могут утверждать только круглые невежды. На самом деле ни душа, ни Сверхдуша не имеют ничего общего с телесными наслаждениями и страданиями.