Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.1.4

Текст

саайо ’йа махн брахман
дргра-сутдишу
сактасйа йат сиддхир абхӯт
кше ча матир ачйут

Пословный перевод

саайа — сомнение; айам — это; махн — очень большое; брахман — о брахман; дра — к жене; гра — дому; сута — детям; дишу — и т. д.; сактасйа — человека, привязанного; йат — потому что; сиддхи — совершенство; абхӯт — стало; кше — к Кришне; ча — тоже; мати — привязанность; ачйут — неослабевающая.

Перевод

Царь продолжал: О брахман, возможно ли, чтобы человек, который, подобно Махарадже Прияврате, привязан к жене, детям и дому, достиг высочайшего совершенства в сознании Кришны? У меня это вызывает очень большие сомнения.

Комментарий

Царю Парикшиту было непонятно, как человек, привязанный к жене, детям и дому, мог достичь высшего совершенства в сознании Кришны. Прахлада Махараджа говорил:

матир на кше парата свато в
митхо ’бхипадйета гха-вратнм

Гхаврата, то есть «человек, давший обет выполнять семейные обязанности», никогда не сможет обрести сознание Кришны. Как правило, грихавраты идут на поводу у своих чувств, которые постепенно затягивают их в самые мрачные области материального мира (аднта-гобхир виат тамисрам). Разве могут такие люди достичь совершенства в сознании Кришны? У Махараджи Парикшита это вызывало серьезные сомнения, и он попросил Шукадеву Госвами рассеять их.