ШБ 4.8.62

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य प्रणम्य च नृपार्भक: ।
ययौ मधुवनं पुण्यं हरेश्चरणचर्चितम् ॥ ६२ ॥
итй уктас там̇ парикрамйа
пран̣амйа ча нр̣па̄рбхаках̣
йайау мадхуванам̇ пун̣йам̇
хареш́ чаран̣а-чарчитам

Пословный перевод

ититак; уктах̣сказанное; тамего (Нараду Муни); парикрамйаобойдя; пран̣амйапоклонившись; чатакже; нр̣па-арбхаках̣сын царя; йайаупошел в; мадхуванамлес во Вриндаване под названием Мадхуван; пун̣йамблагоприятный и добродетельный; харех̣Господа; чаран̣а-чарчитамс отпечатками лотосных стоп Господа Кришны.

Перевод

Выслушав эти наставления великого мудреца Нарады, Дхрува Махараджа, сын царя, обошел вокруг своего духовного учителя и почтительно поклонился ему. Затем он направился в лес Мадхуван, землю которого всегда украшают отпечатки лотосных стоп Господа Кришны, что делает это место особенно священным.