ШБ 4.7.61

इदं पवित्रं परमीशचेष्टितं
यशस्यमायुष्यमघौघमर्षणम् ।
यो नित्यदाकर्ण्य नरोऽनुकीर्तयेद्
धुनोत्यघं कौरव भक्तिभावत: ॥ ६१ ॥
идам̇ павитрам̇ парам ӣш́а-чешт̣итам̇
йаш́асйам а̄йушйам агхаугха-маршан̣ам
йо нитйада̄карн̣йа наро ’нукӣртайед
дхунотй агхам̇ каурава бхакти-бха̄ватах̣

Пословный перевод

идамэтой; павитрамчистой; парамвысшей; ӣш́а-чешт̣итамигры Верховного Господа; йаш́асйамславу; а̄йушйамбольшую продолжительность жизни; агха-огха-маршан̣амуничтожающую грехи; йах̣кто; нитйада̄всегда; а̄карн̣йавыслушав; нарах̣личность; анукӣртайетследует рассказывать; дхунотиочищается; агхамот материальной скверны; кауравао потомок Куру; бхакти-бха̄ватах̣с верой и преданностью.

Перевод

Великий мудрец Майтрея заключил свое повествование такими словами: Тот, кто с верой и преданностью слушает и пересказывает эту историю о том, как Верховный Господь Вишну провел ягью Дакши, несомненно, очистится от всей скверны материального существования, о сын Куру.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Дакша завершает жертвоприношение».