ШБ 4.6.36

लिङ्गं च तापसाभीष्टं भस्मदण्डजटाजिनम् ।
अङ्गेन सन्ध्याभ्ररुचा चन्द्रलेखां च बिभ्रतम् ॥ ३६ ॥
лин̇гам̇ ча та̄паса̄бхӣшт̣ам̇
бхасма-дан̣д̣а-джат̣а̄джинам
ан̇гена сандхйа̄бхра-руча̄
чандра-лекха̄м̇ ча бибхратам

Пословный перевод

лин̇гамзнак; чаи; та̄паса-абхӣшт̣ампредмет желаний аскетов-шиваитов; бхасмапепел; дан̣д̣апосох; джат̣а̄спутанные волосы; аджинамшкура антилопы; ан̇генаего телом; сандхйа̄-а̄бхракрасноватый; руча̄окрашенный; чандра-лекха̄мукрашение в виде полумесяца; чаи; бибхратамносящий.

Перевод

Он сидел на шкуре антилопы, поглощенный аскезами. Его тело было посыпано пеплом, и потому он выглядел как облако на закате солнца, а в его волосах сверкала диадема, символизирующая полумесяц.

Комментарий

Аскетичность Господа Шивы внешне проявляется несколько иначе, чем аскетичность вайшнавов. Господь Шива, несомненно, является величайшим вайшнавом, однако его внешность и поведение призваны привлечь определенную категорию людей — тех, кто не может следовать вайшнавским принципам. Шиваиты, преданные Господа Шивы, обычно одеваются, как Господь Шива, и иногда курят или употребляют наркотики и одурманивающие средства, тогда как вайшнавы полностью отвергают подобную практику.