ШБ 4.6.1-2

मैत्रेय उवाच
अथ देवगणा: सर्वे रुद्रानीकै: पराजिता: ।
शूलपट्टिशनिस्त्रिंशगदापरिघमुद्गरै: ॥ १ ॥
सञ्छिन्नभिन्नसर्वाङ्गा: सर्त्विक्सभ्या भयाकुला: ।
स्वयम्भुवे नमस्कृत्य कार्त्स्‍न्येनैतन्न्यवेदयन् ॥ २ ॥
маитрейа ува̄ча
атха дева-ган̣а̄х̣ сарве
рудра̄нӣкаих̣ пара̄джита̄х̣
ш́ӯла-пат̣т̣иш́а-нистрим̇ш́а
гада̄-паригха-мудгараих̣
сан̃чхинна-бхинна-сарва̄н̇га̄х̣
сартвик-сабхйа̄ бхайа̄кула̄х̣
свайамбхуве намаскр̣тйа
ка̄ртснйенаитан нйаведайан

Пословный перевод

маитрейах̣ ува̄чаМайтрея сказал; атхапосле этого; дева- ган̣а̄х̣полубоги; сарвевсе; рудра-анӣкаих̣воинами Господа Шивы; пара̄джита̄х̣побежденные; ш́ӯлатрезубец; пат̣т̣иш́акопье с острым наконечником; нистрим̇ш́амеч; гада̄палица; паригхажелезная дубинка; мудгараих̣оружие, напоминающее молот; сан̃чхинна-бхинна-сарва-ан̇га̄х̣с поврежденными конечностями; са-р̣твик-сабхйа̄х̣со всеми жрецами и участниками жертвоприношения; бхайа-а̄кула̄х̣охваченные сильным страхом; свайамбхувеГосподу Брахме; намаскр̣тйапочтительно поклонившись; ка̄ртснйенаподробно; этатто, что произошло во время жертвоприношения Дакши; нйаведайанрассказали.

Перевод

Разгромленные воинами Господа Шивы полубоги, жрецы и остальные участники жертвоприношения, израненные трезубцами и мечами, дрожа от страха, отправились к Господу Брахме. Почтительно поклонившись ему, они подробно рассказали ему обо всем, что случилось.