ШБ 4.5.6

अन्वीयमान: स तु रुद्रपार्षदै-
र्भृशं नदद्‌भिर्व्यनदत्सुभैरवम् ।
उद्यम्य शूलं जगदन्तकान्तकं
सम्प्राद्रवद् घोषणभूषणाङ्‌घ्रि: ॥ ६ ॥
анвӣйама̄нах̣ са ту рудра-па̄ршадаир
бхр̣ш́ам̇ нададбхир вйанадат субхаиравам
удйамйа ш́ӯлам̇ джагад-антака̄нтакам̇
сампра̄дравад гхошан̣а-бхӯшан̣а̄н̇гхрих̣

Пословный перевод

анвӣйама̄нах̣сопровождаемый; сах̣он (Вирабхадра); туно; рудра-па̄ршадаих̣воинами Господа Шивы; бхр̣ш́амочень громко; нададбхих̣вопящими; вйанадатзвучал; су-бхаиравамочень страшный; удйамйанеся; ш́ӯламтрезубец; джагат-антакасмерть; антакамубивающий; сампра̄драватпоспешили к (месту проведения церемонии жертвоприношения, совершаемого Дакшей); гхошан̣аиздавая рев; бхӯшан̣а-ан̇гхрих̣с браслетами на ногах.

Перевод

За этим свирепым существом, издавая оглушительные крики, последовали толпы воинов Господа Шивы. Он шел, потрясая огромным наводящим ужас трезубцем, которым можно было убить саму смерть, и звон браслетов на его ногах был подобен раскатам грома.