ШБ 4.5.2

क्रुद्ध: सुदष्टौष्ठपुट: स धूर्जटि-
र्जटां तडिद्वह्निसटोग्ररोचिषम् ।
उत्कृत्य रुद्र: सहसोत्थितो हसन्
गम्भीरनादो विससर्ज तां भुवि ॥ २ ॥
круддхах̣ судашт̣аушт̣ха-пут̣ах̣ са дхӯр-джат̣ир
джат̣а̄м̇ тад̣ид-вахни-сат̣огра-рочишам
уткр̣тйа рудрах̣ сахасоттхито хасан
гамбхӣра-на̄до висасарджа та̄м̇ бхуви

Пословный перевод

круддхах̣сильно разгневанный; су-дашт̣а-ошт̣ха-пут̣ах̣закусивший губы; сах̣он (Господь Шива); дхӯх̣-джат̣их̣с волосами, завязанными в пучок; джат̣а̄модин волос; тад̣итэлектричества; вахниогня; сат̣а̄пламя; уграужасный; рочишамярко горящий; уткр̣тйавырвав; рудрах̣Господь Шива; сахаса̄сразу же; уттхитах̣встал; хасансмеясь; гамбхӣранизкий; на̄дах̣звук; висасарджабросил; та̄мтот (волос); бхувина землю.

Перевод

Вне себя от гнева, он закусил губы и вырвал из головы прядь волос, которая сверкнула как электрический разряд или язык пламени. Затем он вскочил на ноги, захохотал, как сумасшедший, и бросил волосы оземь.