Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.31.28

Текст

има̄м̇ ту кауша̄равин̣опаварн̣ита̄м̇
кшатта̄ ниш́амйа̄джита-ва̄да-сат-катха̄м
правр̣ддха-бха̄во ’ш́ру-кала̄куло мунер
дадха̄ра мӯрдхна̄ чаран̣ам̇ хр̣да̄ харех̣

Пословный перевод

има̄м—все это; ту—тогда; кауша̄равин̣а̄—Майтреей; упаварн̣ита̄м—описанное; кшатта̄—Видура; ниш́амйа—услышав; аджита-ва̄да—прославление Верховного Господа; сат-катха̄м—трансцендентное послание; правр̣ддха—усилились; бха̄вах̣—экстатические переживания; аш́ру—слез; кала̄—каплями; а̄кулах̣—переполняемый чувствами; мунех̣—великого мудреца; дадха̄ра—склонился; мӯрдхна̄—головой; чаран̣ам—к лотосным стопам; хр̣да̄—сердцем; харех̣—Верховной Личности Бога.

Перевод

Дорогой царь, когда Видура услышал от великого мудреца Майтреи трансцендентные повествования о Верховной Личности Бога и о преданных Господа, его охватил экстаз. Со слезами на глазах он припал к лотосным стопам гуру, своего духовного учителя, и после этого поместил Верховную Личность Бога в сокровенные покои своего сердца.

Комментарий

По описанным здесь признакам можно узнать того, кто общается с великими преданными Господа. Получая наставления от освобожденной души, преданный испытывает трансцендентное блаженство и впадает в экстаз. Об этом говорил Прахлада Махараджа:

наиша̄м̇ матис та̄вад урукрама̄н̇гхрим̇
спр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо-’бхишекам̇
нишкин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват

Бхаг., 7.5.32

Достичь совершенства в преданном служении Господу можно, только дотронувшись до лотосных стоп великого преданного. Человека, которого ничто не связывает с материальным миром, называют нишкинчаной. Чтобы осознать свою духовную природу и вернуться домой, к Богу, нужно вручить себя истинному духовному учителю и посыпать свою голову пылью с его лотосных стоп. Это помогает человеку продвигаться по пути постижения трансцендентной реальности. Видура достиг всего, о чем говорится в этом стихе, потому что поклонялся Майтрее как своему духовному учителю.