Шримад-бхагаватам 4.28.6
Текст
кр̣пан̣о вишайа̄тмаках̣
нашт̣а-праджн̃о хр̣таиш́варйо
гандхарва-йаванаир бала̄т
Пословный перевод
канйа̄—дочерью Времени; упагӯд̣хах̣—обнятый; нашт̣а-ш́рӣх̣— лишенный всей своей красоты; кр̣пан̣ах̣—скупец; вишайа-а̄тмаках̣—привыкший потворствовать своим чувствам; нашт̣а-праджн̃ах̣ — лишенный разума; хр̣та-аиш́варйах̣ — лишенный богатств; гандхарва—гандхарвами; йаванаих̣—и яванами;
Перевод
Очутившись в объятиях Калаканьи, царь Пуранджана со временем полностью утратил свою былую красоту. Из-за сильной привязанности к сексу он выжил из ума и лишился всех богатств. Отняв у него все, что было, гандхарвы и яваны своей силой сокрушили его.
Комментарий
Если человек, став старым и дряхлым, продолжает наслаждаться, он постепенно лишается красоты, разума и всех накопленных богатств. Иными словами, он не может противостоять мощному натиску дочери Времени.