Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.26.19

Текст

снтвайан лакшай вч
хдайена видӯйат
прейасй снеха-сарамбха
лигам тмани нбхйагт

Пословный перевод

снтвайан — успокаивая; лакшай — ласковыми; вч — словами; хдайена — с сердцем; видӯйат — полным раскаяния; прейасй — его любимой; снеха — из-за привязанности; сарамбха — гнева; лигам — признак; тмани — в ее сердце; на — не; абхйагт — появился.

Перевод

Царь, ум которого был охвачен горем, стал говорить своей жене ласковые слова. Исполненный раскаяния, он пытался успокоить ее, но не мог разглядеть в сердце своей дорогой жены никаких признаков гнева, вызванного любовью.

Комментарий

Царь сильно сожалел о том, что покинул свою жену и отправился в лес, где совершил множество грехов. Когда человек начинает раскаиваться в грехах, которые он совершил, утратив сознание Кришны и ясный разум, перед ним открывается путь к освобождению из материального плена. В «Шримад-Бхагаватам» (5.5.5) сказано: парбхавас твад абодха-джто йван на джиджсата тма-таттвам. Тот, кто утратил сознание Кришны и вместе с ним интерес к самоосознанию, обречен вести греховную жизнь. Любая деятельность человека, не обладающего сознанием Кришны, заканчивается поражением, и он напрасно проживает свою жизнь. Но тот, кто развил в себе сознание Кришны, не может не раскаиваться в грехах, которые он совершил за время жизни в теле человека. Только так можно освободиться от оков невежества, которое лежит в основе материалистического образа жизни.