ШБ 4.24.55

तं दुराराध्यमाराध्य सतामपि दुरापया ।
एकान्तभक्त्या को वाञ्छेत्पादमूलं विना बहि: ॥ ५५ ॥
там̇ дура̄ра̄дхйам а̄ра̄дхйа
сата̄м апи дура̄пайа̄
эка̄нта-бхактйа̄ ко ва̄н̃чхет
па̄да-мӯлам̇ вина̄ бахих̣

Пословный перевод

тамТебе; дура̄ра̄дхйамкоторому очень трудно поклоняться; а̄ра̄дхйапоклоняясь; сата̄м апидаже самым возвышенным личностям; дура̄пайа̄очень трудно достичь; эка̄нтачистым; бхактйа̄преданным служением; ках̣какой человек; ва̄н̃чхетзахочет; па̄да-мӯламлотосные стопы; вина̄без; бахих̣посторонние.

Перевод

О мой Господь, получить доступ к чистому преданному служению трудно даже тем, кто уже освободился из материального плена, но удовлетворить Тебя можно, только занимаясь преданным служением. Так станет ли человек, действительно стремящийся к совершенству, помышлять о других методах самоосознания?

Комментарий

Словом сата̄м называют трансценденталистов. Трансценденталисты делятся на три категории, а именно на гьяни, йогов и бхакт. Из них бхакты считаются самыми достойными для того, чтобы приблизиться к Верховной Личности Бога. В этом стихе подчеркивается, что только люди, чуждые преданному служению, не станут искать лотосных стоп Господа. Глупцы иногда заявляют, что Бога можно постичь любыми методами, будь то карма- йога, гьяна-йога, дхьяна-йога и т.д., но в данном стихе ясно сказано, что обрести милость Господа можно, только занимаясь бхакти- йогой. Особенно важным в этом стихе является слово дура̄ра̄дхйа. Достичь лотосных стоп Господа с помощью любого другого метода, кроме бхакти-йоги, очень трудно.