ШБ 4.2.25

गिर: श्रुताया: पुष्पिण्या मधुगन्धेन भूरिणा ।
मथ्ना चोन्मथितात्मान: सम्मुह्यन्तु हरद्विष: ॥ २५ ॥
гирах̣ ш́рута̄йа̄х̣ пушпин̣йа̄
мадху-гандхена бхӯрин̣а̄
матхна̄ чонматхита̄тма̄нах̣
саммухйанту хара-двишах̣

Пословный перевод

гирах̣слова; ш́рута̄йа̄х̣Вед; пушпин̣йа̄х̣цветистые; мадху-гандхеназапахом меда; бхӯрин̣а̄обильным; матхна̄чарующие; чаи; унматхита-а̄тма̄нах̣чьи умы притупились; саммухйантупусть они сохраняют привязанность; хара-двишах̣питающие вражду к Господу Шиве.

Перевод

Пусть же враги Господа Шивы, прельщенные цветистым слогом и щедрыми посулами Вед и отупевшие из-за этого, вечно будут привязаны к кармической деятельности.

Комментарий

Веды сулят своим приверженцам исполненную материальных удовольствий жизнь на высших планетах, поэтому язык Вед называют цветистым. Цветы источают аромат, но этот аромат недолговечен. В каждом цветке есть мед, но этот мед быстро кончается.