Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.17.26

Текст

пумн йошид ута клӣба
тма-самбхвано ’дхама
бхӯтешу ниранукроо
нп тад-вадхо ’вадха

Пословный перевод

пумн — мужчины; йошит — женщины; ута — а также; клӣба — евнуха; тма-самбхвана — заботящихся лишь о самих себе; адхама — последних из людей; бхӯтешу — к другим живым существам; ниранукроа — без сострадания; нпм — для царей; тат — его; вадха — убийство; авадха — не убийство.

Перевод

Царь имеет право казнить любого злодея, будь то мужчина, женщина или бесполый евнух, если он заботится только о собственном благе и не проявляет сострадания к другим живым существам. Такой поступок царя не считается убийством.

Комментарий

Планета Земля в своей изначальной форме является женщиной, поэтому царь обязан защищать ее. Однако Махараджа Притху возразил ей, сказав, что, если его подданный, будь то мужчина, женщина или евнух, не проявляет сострадания к своим ближним, царь может казнить его или ее, и эту казнь нельзя считать убийством. Что касается духовной деятельности, то преданного, который заботится только о себе и не рассказывает другим о величии Кришны, нельзя считать преданным первого класса. Тот, кто из сострадания к невинным людям, ничего не знающим о Кришне, занимается проповеднической деятельностью, стоит гораздо выше. В молитве, обращенной к Господу, Прахлада Махараджа говорит, что не стремится к освобождению и не хочет уходить из материального мира до тех пор, пока не будут спасены все падшие души. Но даже в материальной жизни тот, кто не заботится о благе своих ближних, будет наказан Верховным Господом или одним из Его воплощений, таким, как Махараджа Притху.