Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.17.24

Текст

твам̇ кхалв ошадхи-бӣджа̄ни
пра̄к ср̣шт̣а̄ни свайамбхува̄
на мун̃часй а̄тма-руддха̄ни
ма̄м аваджн̃а̄йа манда-дхӣх̣

Пословный перевод

твам—ты; кхалу—безусловно; ошадхи—трав, злаков и других растений; бӣджа̄ни—семена; пра̄к—прежде; ср̣шт̣а̄ни—созданные; свайамбхува̄—Господом Брахмой; на—не; мун̃часи—даешь; а̄тма- руддха̄ни—в тебе сокрытые; ма̄м—меня; аваджн̃а̄йа—ослушавшись; манда-дхӣх̣—лишенная разума.

Перевод

Лишившись разума, ты не хочешь слушаться меня и не даешь прорасти семенам трав и злаков, некогда созданным Брахмой и теперь скрытым в твоих недрах.

Комментарий

Вместе с многочисленными планетами вселенной Господь Брахма создал семена различных трав, злаков, овощей и деревьев. Когда облака обильно поливают землю дождями, семена прорастают и превращаются в растения, приносящие фрукты, овощи, зерно и т.д. Своими действиями Махараджа Притху показал, как должен вести себя глава государства, если его подданные страдают от нехватки продовольствия. Прежде всего он должен выяснить причину этого, а затем принять решительные меры, чтобы поправить положение дел в стране.