Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.14.7

Текст

венасйа̄векшйа мунайо
дурвр̣ттасйа вичешт̣итам
вимр̣ш́йа лока-вйасанам̇
кр̣пайочух̣ сма сатрин̣ах̣

Пословный перевод

венасйа—царя Вены; а̄векшйа—став свидетелями; мунайах̣—великие мудрецы; дурвр̣ттасйа—законченного негодяя; вичешт̣итам—действия; вимр̣ш́йа—считая; лока-вйасанам—опасными для людей; кр̣пайа̄—из сострадания; ӯчух̣—беседовали; сма—в прошлом; сатрин̣ах̣—совершающие жертвоприношения.

Перевод

Видя жестокости, чинимые Веной, великие мудрецы заключили, что над миром нависла угроза и человечество стоит на краю пропасти. Поэтому из сострадания к людям они решили обсудить создавшееся положение, тем более что все они сами совершали жертвоприношения.

Комментарий

Великие мудрецы возвели Вену на престол, потому что хотели принести благо простым людям. Когда же они увидели, каким сумасбродным и жестоким оказался молодой царь, им вновь пришлось задуматься о судьбе народа. Это свидетельствует о том, что мудрецам, праведникам и преданным далеко не безразлично счастье и благополучие окружающих людей. Карми все свое время посвящают тому, чтобы заработать как можно больше денег и истратить их на чувственные наслаждения, а гьяни, как правило, целиком поглощены мыслями об освобождении и потому не вмешиваются в дела общества. Но истинные преданные и святые люди всегда заботятся как о материальном, так и о духовном благополучии людей. Поэтому великие мудрецы стали советоваться друг с другом, как избежать опасности, нависшей над людьми по вине царя Вены.