Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.12.35

Текст

три-локӣ дева-йнена
со ’тивраджйа мунӣн апи
парастд йад дхрува-гатир
вишо падам атхбхйагт

Пословный перевод

три-локӣм — три планетных системы; дева-йнена — на трансцендентном корабле; са — Дхрува; ативраджйа — миновав; мунӣн — мудрецов; апи — даже; парастт — за; йат — который; дхрува-гати — Дхрува, который обрел вечную жизнь; вишо — Господа Вишну; падам — обители; атха — затем; абхйагт — достиг.

Перевод

Так Дхрува Махараджа миновал семь планетных систем, принадлежащих великим мудрецам, которых называют саптарши, и навеки поселился на трансцендентной планете, где обитает Сам Господь Вишну.

Комментарий

Кораблем, на котором летел Дхрува, управляли двое приближенных Господа Вишну, Нанда и Сунанда. Только таким духовным космонавтам под силу провести свой воздушный корабль мимо семи планет и достичь царства вечности и блаженства. В «Бхагавад-гите» (8.20) тоже говорится, что за пределами этой вселенной простирается духовный мир, нетленный и исполненный блаженства: парас тасмт ту бхво ’нйа. Планеты в том мире называются Вишнулоками или Вайкунтхалоками. Только на них можно обрести вечную жизнь в блаженстве и знании. Ниже Вайкунтхалоки находится материальная вселенная, которой правит Господь Брахма. Он и другие обитатели Брахмалоки живут до тех пор, пока существует эта вселенная, однако в конце концов даже они умирают. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите» (брахма-бхуванл лок). Таким образом, даже на высшей планете этой вселенной невозможно наслаждаться вечной жизнью. Вечная, исполненная блаженства жизнь доступна только тем, кто попадает на Вайкунтхалоку.