ШБ 4.1.28

एको मयेह भगवान्विविधप्रधानै-
श्चित्तीकृत: प्रजननाय कथं नु यूयम् ।
अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद्
ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ॥ २८ ॥
эко майеха бхагава̄н вивидха-прадха̄наиш́
читтӣ-кр̣тах̣ праджанана̄йа катхам̇ ну йӯйам
атра̄гата̄с тану-бхр̣та̄м̇ манасо ’пи дӯра̄д
брӯта прасӣдата маха̄н иха висмайо ме

Пословный перевод

эках̣один; майа̄мной; ихаздесь; бхагава̄нвеликая личность; вивидхаразличными; прадха̄наих̣принадлежностями; читтӣ-кр̣тах̣сосредоточивший ум; праджанана̄йадля рождения ребенка; катхампочему; нуоднако; йӯйамвсе вы; атраздесь; а̄гата̄х̣появились; тану-бхр̣та̄мвоплощенных; манасах̣ума; апихотя; дӯра̄тдалеко за пределами; брӯтапожалуйста, объясните; прасӣдатасмилостивившись надо мной; маха̄ночень большое; ихаэто; висмайах̣сомнение; мемое.

Перевод

В надежде получить сына, подобного Верховному Господу, я взывал к Нему и думал лишь о Нем одном. И хотя Он недосягаем и непостижим человеческим умом, вы предстали предо мной. Позвольте же мне узнать, для чего вы пришли сюда, ибо ваш приход привел меня в замешательство.

Комментарий

Атри Муни был уверен, что повелителем вселенной является Верховная Личность Бога, потому он возносил молитвы единому Верховному Господу. Вот почему он так удивился, когда перед ним появились три бога.