Skip to main content

ТЕКСТ 22

ТЕКСТ 22

Текст

Текст

йатра на̄ра̄йан̣о дево
нараш́ ча бхагава̄н р̣ших̣
мр̣ду тӣврам̇ тапо дӣргхам̇
тепа̄те лока-бха̄ванау
ятра на̄ра̄ян̣о дево
нараш ча бхагава̄н р̣ш̣их̣
мр̣ду тӣврам̇ тапо дӣргхам̇
тепа̄те лока-бха̄ванау

Пословный перевод

Дума по дума

йатра — где; на̄ра̄йан̣ах̣ — Личность Бога; девах̣ — в воплощении; нарах̣ — человека; ча — также; бхагава̄н — Господа; р̣ших̣ — великий мудрец; мр̣ду — добрый ко всем; тӣврам — суровые; тапах̣ — аскезы; дӣргхам — очень долго; тепа̄те — совершает; лока-бха̄ванау — на благо всех живых существ.

ятра – където; на̄ра̄ян̣ах̣ – Божествената Личност; девах̣ – в инкарнацията; нарах̣ – човешко същество; ча – също; бхагава̄н – Богът; р̣ш̣их̣ – велик мъдрец; мр̣ду – добър към всички; тӣврам – сурово; тапах̣ – отречение; дӣргхам – много дълго; тепа̄те – извършващ; лока-бха̄ванау – добруване на всички живи същества.

Перевод

Превод

Там, в Бадарикашраме, Верховный Господь, воплотившийся в образе мудрецов Нары и Нараяны, с незапамятных времен совершает великие аскезы на благо всех дорогих Его сердцу живых существ.

Там, в Бадарика̄шрама, Божествената Личност, инкарнирала в образа на мъдреците Нара и На̄ра̄ян̣а, от незапомнени времена извършва сурови отречения за благото на всички скъпи за него живи същества.

Комментарий

Пояснение

Бадарикашрам, расположенный в Гималаях, обитель Нара-Нараяны, является святым местом для всех индусов. Даже в наши дни тысячи благочестивых индусов приходят туда, чтобы выразить почтение воплощению Бога Нара-Нараяне. Из этого стиха явствует, что пять тысяч лет назад святые люди, подобные Уддхаве, также посещали это место паломничества, которое уже в то время считалось очень древним. Обычному человеку очень трудно добраться до Бадарикашрама, поскольку он расположен в труднодоступном районе Гималаев и дорога к нему почти круглый год завалена снегом. Попасть туда можно только в течение нескольких летних месяцев, и такое паломничество никогда не бывает легким. На земле есть четыре дхамы (царства Бога), символизирующие планеты духовного мира, к которому относятся брахмаджьоти и Вайкунтхи. Это Бадарикашрам, Рамешвара, Джаганнатха-Пури и Дварака. Следуя по стопам таких преданных, как Уддхава, религиозные индийцы и по сей день посещают эти святые места, чтобы достичь совершенства на пути духовного самоосознания.

Бадарика̄шрама, разположен в Хималаите, е обител на мъдреците Нара и На̄ра̄ян̣а и е едно от великите святи места за индусите. И днес хиляди благочестиви индуси отиват там, за да се поклонят на Нара-На̄ра̄ян̣а, инкарнацията на Бога. Тази строфа очевидно показва, че това свято място е било посещавано още преди пет хиляди години от светци като Уддхава и че дори по онова време то е било известно като много древно. Обикновеният човек много трудно може да стигне до Бадарика̄шрама, защото той се намира в една непристъпна част от Хималаите, която почти целогодишно е покрита от сняг. Хората могат да отидат до Бадарика̄шрама само през кратките летни месеци, и то с цената на много трудности. На земята има четири дха̄ми (царства на Бога), които представят планетите от духовния свят, състоящ се от брахмаджьоти и Вайкун̣т̣хите. Това са Бадарика̄шрама, Рамешвара, Джаганна̄тха Пурӣ и Два̄рака̄. По примера на предани като Уддхава набожните индуси и до ден-днешен посещават тези святи места, за да постигнат съвършенство по пътя на духовното познание.