Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.20.38

Текст

прахасйа бха̄ва-гамбхӣрам̇
джигхрантйа̄тма̄нам а̄тмана̄
ка̄нтйа̄ сасарджа бхагава̄н
гандхарва̄псараса̄м̇ ган̣а̄н

Пословный перевод

прахасйа — улыбнувшись; бха̄ва-гамбхӣрам — многозначительно; джигхрантйа̄ — смысл; а̄тма̄нам — в себе; а̄тмана̄ — самой; ка̄нтйа̄ — из своей красоты; сасарджа — сотворил; бхагава̄н — великий Господь Брахма; гандхарва — небесных музыкантов; апсараса̄м — и небесных танцовщиц; ган̣а̄н — сонмы.

Перевод

Разразившись многозначительным смехом, великий Брахма из своей красоты, которая, казалось, черпала наслаждение в себе самой, произвел на свет сонмы гандхарвов и апсар.

Комментарий

Музыкантов, живущих на высших планетах, называют гандхарвами, а небесных танцовщиц — апсарами. Подвергшись нападению демонов и создав в сумерках образ прекрасной женщины, Брахма вслед за этим сотворил гандхарвов и апсар. Музыку и танцы, которые служат для чувственных удовольствий, следует считать демоническими, но те же музыка и танец, используемые в киртане для прославления Верховного Господа, становятся трансцендентными и вдыхают в человека новую жизнь, исполненную духовного блаженства.