ШБ 3.20.11
Деванагари
सद्वितीया: किमसृजन् स्वतन्त्रा उत कर्मसु ।
आहोस्वित्संहता: सर्व इदं स्म समकल्पयन् ॥ ११ ॥
आहोस्वित्संहता: सर्व इदं स्म समकल्पयन् ॥ ११ ॥
Текст стиха
са-двитӣйа̄х̣ ким аср̣джан
сватантра̄ ута кармасу
а̄хо свит сам̇хата̄х̣ сарва
идам̇ сма самакалпайан
сватантра̄ ута кармасу
а̄хо свит сам̇хата̄х̣ сарва
идам̇ сма самакалпайан
Пословный перевод
са-двитӣйа̄х̣ — со своими женами; ким — или; аср̣джан — создавали; сва-тантра̄х̣ — оставаясь независимыми; ута — или; кармасу — в своих действиях; а̄хо свит — или же; сам̇хата̄х̣ — совместно; сарве — все Праджапати; идам — это; сма самакалпайан — производили.
Перевод
Верно ли, что они делали это вместе со своими женами или же они действовали независимо? А может быть, все Праджапати производили потомство, объединив свои усилия?