ШБ 3.17.12

रुदन्तो रासभत्रस्ता नीडादुदपतन् खगा: ।
घोषेऽरण्ये च पशव: शकृन्मूत्रमकुर्वत ॥ १२ ॥
руданто ра̄сабха-траста̄
нӣд̣а̄д удапатан кхага̄х̣
гхоше ’ран̣йе ча паш́авах̣
ш́акр̣н-мӯтрам акурвата

Пословный перевод

рудантах̣с пронзительным криком; ра̄сабхаослами; траста̄х̣напуганные; нӣд̣а̄тиз гнезда; удапатанвылетали; кхага̄х̣птицы; гхошев стойлах; аран̣йев лесах; чаи; паш́авах̣коровы и быки; ш́акр̣тпомет; мӯтраммочу; акурватаиспускали.

Перевод

Напуганные воплями ослов, птицы с пронзительным криком вылетали из своих гнезд, а коровы и быки в стойлах и лесах испускали мочу и испражнения.