ШБ 3.17.10
Деванагари
सङ्गीतवद्रोदनवदुन्नमय्य शिरोधराम् ।
व्यमुञ्चन् विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्तत: ॥ १० ॥
व्यमुञ्चन् विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्तत: ॥ १० ॥
Текст стиха
сан̇гӣтавад роданавад
уннамаййа ш́иродхара̄м
вйамун̃чан вивидха̄ ва̄чо
гра̄ма-сим̇ха̄с татас татах̣
уннамаййа ш́иродхара̄м
вйамун̃чан вивидха̄ ва̄чо
гра̄ма-сим̇ха̄с татас татах̣
Пословный перевод
сан̇гӣта-ват — похожие на пение; родана-ват — похожие на вой; уннамаййа — вытянув; ш́иродхара̄м — шеи; вйамун̃чан — издавали; вивидха̄х̣ — разнообразные; ва̄чах̣ — звуки; гра̄ма-сим̇ха̄х̣ — собаки; татах̣ татах̣ — то там, то тут.
Перевод
То там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на плач.