ШБ 3.17.10

सङ्गीतवद्रोदनवदुन्नमय्य शिरोधराम् ।
व्यमुञ्चन् विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्तत: ॥ १० ॥
сан̇гӣтавад роданавад
уннамаййа ш́иродхара̄м
вйамун̃чан вивидха̄ ва̄чо
гра̄ма-сим̇ха̄с татас татах̣

Пословный перевод

сан̇гӣта-ватпохожие на пение; родана-ватпохожие на вой; уннамаййавытянув; ш́иродхара̄мшеи; вйамун̃чаниздавали; вивидха̄х̣разнообразные; ва̄чах̣звуки; гра̄ма-сим̇ха̄х̣собаки; татах̣ татах̣то там, то тут.

Перевод

То там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на плач.