ШБ 3.14.39

भविष्यतस्तवाभद्रावभद्रे जाठराधमौ ।
लोकान् सपालांस्त्रींश्चण्डि मुहुराक्रन्दयिष्यत: ॥ ३९ ॥
бхавишйатас тава̄бхадра̄в
абхадре джа̄т̣хара̄дхамау
лока̄н са-па̄ла̄м̇с трӣм̇ш́ чан̣д̣и
мухур а̄крандайишйатах̣

Пословный перевод

бхавишйатах̣появятся на свет; таватвои; абхадраудва заносчивых сына; абхадрео несчастная; джа̄т̣хара-адхамауродившиеся из оскверненного чрева; лока̄нвсе планеты; са-па̄ла̄нвместе с их правителями; трӣнтри; чан̣д̣исвоенравная; мухух̣постоянно; а̄кран-дайишйатах̣будут причиной скорби.

Перевод

О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут два заносчивых сына. Эти дети, о несчастная, станут источником неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!

Комментарий

Из оскверненного чрева появляются на свет заносчивые сыновья. В «Бхагавад-гите» (1.40) сказано: «Когда люди сознательно нарушают принципы религиозной жизни, женщины в обществе развращаются, в результате чего на свет появляется нежелательное потомство». Это особенно касается мальчиков; если мать неблагочестива, она не сможет родить благочестивых сыновей. Мудрец Кашьяпа предвидел, каким нравом будут обладать сыновья, зачатые им в оскверненном чреве Дити. Ее чрево было осквернено, потому что, охваченная вожделением, она нарушила все предписания и законы священных писаний. Общество, где подобные женщины составляют большинство, не может рассчитывать на то, что подрастающее поколение будет благочестивым.