ШБ 3.12.52

एवं युक्तकृतस्तस्य दैवञ्चावेक्षतस्तदा ।
कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥
эвам̇ йукта-кр̣тас тасйа
даивам̇ ча̄векшатас тада̄
касйа рӯпам абхӯд дведха̄
йат ка̄йам абхичакшате

Пословный перевод

эвамтак; йуктаразмышляя; кр̣тах̣делая это; тасйаего; даивамсверхъестественную силу; чатакже; авекшатах̣созерцая; тада̄тогда; касйаБрахмы; рӯпамформа; абхӯтпоявилась; дведха̄двойная; йаткоторую; ка̄йамего телом; абхичакшатесчитают.

Перевод

Пока Брахма предавался размышлениям и созерцал сверхъестественную силу, из его тела появились две формы, которые и по сей день считают телом Брахмы.

Комментарий

Из тела Брахмы на свет появились два тела. У одного из них были усы, а у другого — выпуклые груди. Никто не знает, откуда они взялись, поэтому их до сих пор называют ка̄йам, что значит «тело Брахмы», и никогда не говорят о них как о его сыне или дочери.