ШБ 3.12.14

गृहाणैतानि नामानि स्थानानि च सयोषण: ।
एभि: सृज प्रजा बह्वी: प्रजानामसि यत्पति: ॥ १४ ॥
гр̣ха̄н̣аита̄ни на̄ма̄ни
стха̄на̄ни ча са-йошан̣ах̣
эбхих̣ ср̣джа праджа̄ бахвӣх̣
праджа̄на̄м аси йат патих̣

Пословный перевод

гр̣ха̄н̣априми же; эта̄нивсе эти; на̄ма̄ниразличные имена; стха̄на̄ниа также места пребывания; чатакже; са-йошан̣ах̣вместе с женами; эбхих̣с ними; ср̣джапроизводи; праджа̄х̣потомство; бахвӣх̣многочисленное; праджа̄на̄мживых существ; аситы; йатпоскольку; патих̣повелитель.

Перевод

Мальчик мой, прими же все эти имена, возьми своих жен и отправляйся в отведенные тебе места пребывания; поскольку теперь ты — один из повелителей живых существ, тебе надлежит значительно увеличить население вселенной.

Комментарий

Являясь отцом Рудры, Брахма выбрал для своего сына жен, отвел ему места пребывания и дал ему имена. Сын должен принять жену, выбранную для него отцом, так же как он принимает данное отцом имя и собственность, которую отец предоставляет в его распоряжение. Таким образом увеличивается население вселенной. С другой стороны, Кумары отказались принять предложение отца, поскольку не хотели опускаться до такого занятия, как зачатие детей. Как сын во имя высшей цели может отказаться выполнить повеление отца, так и отец ради достижения высшей цели вправе отказаться содержать своих сыновей, занятых произведением потомства.