ШБ 3.11.29

तमेवान्वपिधीयन्ते लोको भूरादयस्त्रय: ।
निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम् ॥ २९ ॥
там эва̄нв апи дхӣйанте
лока̄ бхӯр-а̄дайас трайах̣
ниш́а̄йа̄м анувр̣тта̄йа̄м̇
нирмукта-ш́аш́и-бха̄скарам

Пословный перевод

тамэто; эвабезусловно; анупосле; апи дхӣйантестановятся невидимыми; лока̄х̣планеты; бхӯх̣-а̄дайах̣три мира (Бхух, Бхувах и Свах); трайах̣три; ниш́а̄йа̄мночью; анувр̣тта̄йа̄мобычно; нирмуктане излучающие света; ш́аш́иЛуна; бха̄скарамСолнце.

Перевод

Когда наступает ночь Брахмы, все три мира становятся невидимыми, а Солнце и Луна перестают светить, как это обычно бывает ночью.

Комментарий

Когда наступает ночь Брахмы, три мира лишаются света Солнца и Луны, хотя сами Луна и Солнце продолжают существовать. Они появляются в уцелевшей части вселенной, за пределами трех миров. Разрушенная часть вселенной остается без солнечного и лунного света. Она погружена во тьму, затоплена водой, и в ней, как описано ниже, бушуют неистовые ветра.