ШБ 3.1.19

गां पर्यटन्मेध्यविविक्तवृत्ति:
सदाप्लुतोऽध:शयनोऽवधूत: ।
अलक्षित: स्वैरवधूतवेषो
व्रतानि चेरे हरितोषणानि ॥ १९ ॥
га̄м̇ парйат̣ан медхйа-вивикта-вр̣ттих̣
сада̄плуто ’дхах̣ ш́айано ’вадхӯтах̣
алакшитах̣ сваир авадхӯта-вешо
врата̄ни чере хари-тошан̣а̄ни

Пословный перевод

га̄мпо земле; парйат̣анстранствуя; медхйачистый; вивикта-вр̣ттих̣независимая деятельность; сада̄всегда; а̄плутах̣освящал; адхах̣на земле; ш́айанах̣лежа; авадхӯтах̣не расчесывая волос, не следя за одеждой и т.д.; алакшитах̣оставался неузнанным; сваих̣в одиночестве; авадхӯта-вешах̣одетый как нищий странник; врата̄ниобеты; череисполнял; хари-тошан̣а̄нито, что доставляет удовольствие Господу.

Перевод

В своих странствиях он заботился только о том, чтобы удовлетворить Верховного Господа Хари. Он ни от кого не зависел, и все Его занятия были чисты. Каждый день он освящал себя, совершая омовения в святых местах, хотя спал на земле, носил нищенские лохмотья и не расчесывал волос, так что многочисленные родственники не узнавали его при встрече.

Комментарий

Основная обязанность паломника — стараться удовлетворить Господа Хари. Совершая паломничество, человек не должен заботиться о том, чтобы угодить вкусам общества. Ему не следует обращать внимания на общественные условности или беспокоиться о пропитании и одежде. Все свои помыслы паломник должен сосредоточить на удовлетворении Господа. Освятив таким образом свои мысли и дела, человек, совершающий паломничество, постепенно постигает Верховного Господа.