Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.8.24

Текст

сарвам этач ча бхагаван
пччхато ме ’нупӯрваа
таттвато ’рхасй удхарту
прапаннйа мах-муне

Пословный перевод

сарвам — все эти; этат — вопросы; ча — а также те, что я не сумел задать; бхагаван — о великий мудрец; пччхата — пытливого; ме — меня; анупӯрваа — с самого начала; таттвата — в соответствии с истиной; архаси — милостиво объясни; удхартум — если позволишь узнать; прапаннйа — тому, кто предался; мах- муне — о великий мудрец.

Перевод

О великий мудрец, представитель Господа, удовлетвори, пожалуйста, мой интерес и ответь на те вопросы, с которыми я обратился к тебе, а также на те, которые я еще не успел задать за все то время, пока вопрошаю тебя. Расскажи мне обо всем этом, ибо я — полностью предавшаяся Тебе душа.

Комментарий

Духовный учитель всегда готов поделиться своими знаниями с учеником, особенно если видит, что ученик любознателен. Пытливость — одно из главных условий прогресса в преданном служении. Махараджа Парикшит — идеальный ученик, потому что в полной мере наделен этим качеством. Тот, кто не достаточно сильно интересуется наукой самоосознания, не должен принимать духовного учителя, только чтобы изображать из себя ученика. Махараджу Парикшита интересует не только то, о чем он уже спросил, ему хочется знать и то, о чем он не смог спросить. Спросить духовного учителя обо всем невозможно, но истинный духовный учитель, заботясь о благе своего ученика, способен дать ему все необходимые знания.