Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.6.29

Текст

татас те бхра̄тара име
праджа̄на̄м̇ патайо нава
айаджан вйактам авйактам̇
пурушам̇ су-сама̄хита̄х̣

Пословный перевод

татах̣ — после этого; те — твои; бхра̄тарах̣ — братья; име — эти; праджа̄на̄м — живых существ; патайах̣ — владыки; нава — девять; айаджан — почтили; вйактам — проявленных; авйактам — непроявленных; пурушам — личностей; су-сама̄хита̄х̣ — с соответствующими обрядами.

Перевод

Сын мой, затем, чтобы умилостивить как проявленных, так и непроявленных пуруш [личностей], жертвоприношение и все подобающие случаю обряды совершили твои девять братьев, повелители живых существ.

Комментарий

Проявленные личности — это все полубоги, в частности повелитель небесного царства Индра и его приближенные, а непроявленная личность — это Сам Господь. Проявленные личности материальны и управляют делами вселенной, тогда как Личность Бога трансцендентна и находится за пределами материальной атмосферы. В век Кали люди лишены возможности видеть даже проявленных полубогов, поскольку космические путешествия полностью прекратились. Поэтому для покрытых пеленой невежества глаз современного человека и Верховная Личность Бога, и могущественные полубоги остаются в одинаковой степени непроявленными. Современные люди все хотят увидеть собственными глазами, несмотря на то что не обладают необходимыми для этого качествами, поэтому они отказываются верить в существование полубогов и Верховного Господа. Вместо того чтобы полагаться на свое несовершенное зрение, людям надлежит смотреть на мир сквозь призму авторитетных писаний. Бога можно увидеть даже в наши дни, но для этого наши глаза должны быть умащены бальзамом любви к Нему.