Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.1.14

Текст

тава̄пй этархи кауравйа
сапта̄хам̇ джӣвита̄вадхих̣
упакалпайа тат сарвам̇
та̄вад йат са̄мпара̄йикам

Пословный перевод

тава — твоя; апи — также; этархи — поэтому; кауравйа — о рожденный в семье Куру; сапта̄хам — семи дней; джӣвита — продолжительность жизни; авадхих̣ — в пределах; упакалпайа — выполнив их; тат — те; сарвам — все; та̄ват — за это время; йат — которые есть; са̄мпара̄йикам — обряды, подготавливающие к следующей жизни.

Перевод

О Махараджа Парикшит, тебе осталось жить всего семь дней, но за это время ты успеешь совершить все необходимые обряды, чтобы обеспечить себе лучшую участь в следующей жизни.

Комментарий

Приведя в качестве примера Махараджу Кхатвангу, который за очень короткое время сумел подготовиться к следующей жизни, Шукадева Госвами обнадежил Махараджу Парикшита, говоря, что за имеющиеся в его распоряжении семь дней ему не составит труда подготовиться к следующей жизни. Госвами намекнул Махарадже Парикшиту, что в оставшиеся семь дней он должен найти прибежище у звукового воплощения Господа и таким образом получить освобождение. Иначе говоря, слушая «Шримад-Бхагаватам» в том виде, в каком Шукадева Госвами поведал его Махарадже Парикшиту, каждый получает возможность подготовиться к следующей жизни. Религиозные обряды — не пустая формальность, однако, чтобы они принесли благо, должны быть соблюдены определенные условия, о которых будет сказано ниже.