ШБ 12.9.31-32

तस्मिन् पृथिव्या: ककुदि प्ररूढं
वटं च तत्पर्णपुटे शयानम् ।
तोकं च तत्प्रेमसुधास्मितेन
निरीक्षितोऽपाङ्गनिरीक्षणेन ॥ ३१ ॥
अथ तं बालकं वीक्ष्य नेत्राभ्यां धिष्ठितं हृदि ।
अभ्ययादतिसङ्‌‌‌क्लिष्ट: परिष्वक्तुमधोक्षजम् ॥ ३२ ॥
тасмин пр̣тхивйа̄х̣ какуди прарӯд̣хам̇
ват̣ам̇ ча тат-парн̣а-пут̣е ш́айа̄нам
токам̇ ча тат-према-судха̄-смитена
нирӣкшито ’па̄н̇га-нирӣкшан̣ена
атха там̇ ба̄лакам̇ вӣкшйа
нетра̄бхйа̄м̇ дхишт̣хитам̇ хр̣ди
абхйайа̄д ати-сан̇клишт̣ах̣
паришвактум адхокшаджам

Пословный перевод

тасминв этой воде; пр̣тхивйа̄х̣земли; какудина возвышенном участке; прарӯд̣хамрастущее; ват̣амбаньяновое дерево; чаи; татего; парн̣а-пут̣ев небольшом углублении листа; ш́айа̄намлежащего; токамребенка; чаи; татна него; премалюбви; судха̄подобной нектару; смитенас улыбкой; нирӣкшитах̣на которого взирали; апа̄н̇гаиз уголков глаз; нирӣкшан̣енавзглядом; атхатогда; тамэтого; ба̄лакамна младенца; вӣкшйаглядя; нетра̄бхйа̄мглазами; дхишт̣хитампоместил; хр̣див сердце; абхйайа̄тбросился; ати-сан̇клишт̣ах̣необычайно взволнованный; паришвактумчтобы обнять; адхокшаджамтрансцендентного Верховного Господа.

Перевод

В этом безбрежном океане он вновь увидел баньяновое дерево, росшее на крошечном островке, и младенца, лежавшего в углублении на листе баньяна. Ребенок украдкой взглянул на него и улыбнулся очаровательной улыбкой, исполненной любви. Маркандея смотрел на Него во все глаза и поместил Его образ в свое сердце. Затем, необычайно взволнованный, мудрец бросился к Нему, желая обнять трансцендентную Личность Бога.