Шримад-бхагаватам 12.9.30
Текст
хима̄лайам̇ пушпаваха̄м̇ ча та̄м̇ надӣм̇
ниджа̄ш́рамам̇ йатра р̣шӣ апаш́йата
виш́вам̇ випаш́йан̃ чхвасита̄ч чхиш́ор ваи
бахир нирасто нйапатал лайа̄бдхау
ниджа̄ш́рамам̇ йатра р̣шӣ апаш́йата
виш́вам̇ випаш́йан̃ чхвасита̄ч чхиш́ор ваи
бахир нирасто нйапатал лайа̄бдхау
Пословный перевод
хима̄лайам — Гималайские горы; пушпа-ваха̄м — Пушпабхадру; ча — и; та̄м — эту; надӣм — реку; ниджа-а̄ш́рамам — его собственный ашрам; йатра — где; р̣шӣ — двух мудрецов, Нару и Нараяну; апаш́йата — он увидел; виш́вам — вселенную; випаш́йан — созерцая; ш́васита̄т — дыханием; ш́иш́ох̣ — младенца; ваи — в действительности; бахих̣ — наружу; нирастах̣ — выброшенный; нйапатат — он упал; лайа-абдхау — в воды океана разрушения.
Перевод
Он увидел перед собой Гималаи, реку Пушпабхадру и свой ашрам, где ему выпала удача встретиться с мудрецами Нарой и Нараяной. Так он созерцал всю вселенную, но тут младенец выдохнул и, увлекаемый потоком воздуха, мудрец был выброшен из Его тела обратно в воды вселенского потопа.