ШБ 12.7.20

पदार्थेषु यथा द्रव्यं सन्मात्रं रूपनामसु ।
बीजादिपञ्चतान्तासु ह्यवस्थासु युतायुतम् ॥ २० ॥
пада̄ртхешу йатха̄ дравйам̇
сан-ма̄трам̇ рӯпа-на̄масу
бӣджа̄ди-пан̃чата̄нта̄су
хй авастха̄су йута̄йутам

Пословный перевод

пада-артхешув материальных объектах; йатха̄точно так же; дравйамвещество; сат-ма̄трамбазовое существование вещей; рӯпа-на̄масусреди их форм и названий; бӣджа-а̄диначиная с семени (т. е. с момента зачатия); пан̃чата̄-анта̄сузаканчивая смертью; хинесомненно; авастха̄сучерез различные стадии существования тела; йута-айутамкак соединенный, так и раздельный.

Перевод

Хотя материальный объект может принимать различные формы и имена, в основе его существования всегда лежит некий субстрат — его суть. Точно так же Высшая Абсолютная Истина всегда присутствует в сотворенном материальном теле, как в соединении с ним, так и отдельно от него, на протяжении всех периодов его существования, от зачатия и до смерти.

Комментарий

Мокрой глине можно придать всевозможные формы, в зависимости от которых ее будут впоследствии называть «кувшином для воды», «вазой для цветов» или «горшком». Однако вне зависимости от форм и названий изначальная материя, глина, будет лежать в основе каждого из этих объектов. Точно так же Верховный Господь присутствует в теле во все периоды его существования. Господь неотличен от материальной природы в том смысле, что является ее изначальным источником. Одновременно с этим Высшая Личность, единственная и неповторимая, существует отдельно в Своей собственной обители.