Skip to main content

Шримад-бхагаватам 12.7.18

Текст

хетур джӣво ’сйа саргдер
авидй-карма-крака
йа чнуйина прхур
авйктам утпаре

Пословный перевод

хету — причина; джӣва — живое существо; асйа — этой вселенной; сарга-де — сотворения, поддержания и уничтожения; авидй — из невежества; карма-крака — занимающийся материальной деятельностью; йам — кого; ча — и; ануйинам — личность, которая за этим стоит; прху — они называют; авйктам — непроявленное; ута — несомненно; апаре — другие.

Перевод

Невежественное живое существо занимается материальной деятельностью, а потому в каком-то смысле становится причиной сотворения, поддержания и разрушения вселенной. Некоторые знатоки называют дживу (живое существо) тем, кто стоит за материальным творением, тогда как другие утверждают, что джива есть непроявленное.

Комментарий

Создает, поддерживает и разрушает материальный мир Сам Верховный Господь. Однако все это Он делает, откликаясь на желания обусловленных душ, которых здесь называют хету, или причиной деятельности мироздания. Господь создает этот мир, чтобы помочь обусловленным душам, которые пытаются эксплуатировать материю; но в конечном счете этот мир создан для того, чтобы живые существа могли постичь свою духовную природу.

Поскольку обусловленные души не видят своей природы, их называют здесь авйктам, «непроявленными». Другими словами, живое существо, не обладающее полным сознанием Кришны, не может до конца понять и увидеть себя.