ШБ 12.7.14

रक्षाच्युतावतारेहा विश्वस्यानु युगे युगे ।
तिर्यङ्‌मर्त्यर्षिदेवेषु हन्यन्ते यैस्त्रयीद्विष: ॥ १४ ॥
ракша̄чйута̄вата̄реха̄
виш́васйа̄ну йуге йуге
тирйан̇-мартйарши-девешу
ханйанте йаис трайӣ-двишах̣

Пословный перевод

ракша̄защита; ачйута-авата̄равоплощений Господа Ачьюты; ӣха̄деяния; виш́васйавселенной; ану йуге йугев каждую из юг; тирйаксреди животных; мартйалюди; р̣шимудрецы; девешуи полубоги; ханйантеуничтожаются; йаих̣воплощениями; трайӣ-двишах̣дайтьи, враги ведической культуры.

Перевод

В каждую из юг непогрешимый Господь является в обликах животных, людей, мудрецов и полубогов. Своими деяниями в этих воплощениях Он защищает вселенную и убивает врагов ведической культуры.

Комментарий

Защита Господа, на которую здесь указывает слово ракша̄, является одной из десяти основных тем Маха-пураны, или великой пураны.