ШБ 12.7.14
Деванагари
रक्षाच्युतावतारेहा विश्वस्यानु युगे युगे ।
तिर्यङ्मर्त्यर्षिदेवेषु हन्यन्ते यैस्त्रयीद्विष: ॥ १४ ॥
तिर्यङ्मर्त्यर्षिदेवेषु हन्यन्ते यैस्त्रयीद्विष: ॥ १४ ॥
Текст стиха
ракша̄чйута̄вата̄реха̄
виш́васйа̄ну йуге йуге
тирйан̇-мартйарши-девешу
ханйанте йаис трайӣ-двишах̣
виш́васйа̄ну йуге йуге
тирйан̇-мартйарши-девешу
ханйанте йаис трайӣ-двишах̣
Пословный перевод
ракша̄ — защита; ачйута-авата̄ра — воплощений Господа Ачьюты; ӣха̄ — деяния; виш́васйа — вселенной; ану йуге йуге — в каждую из юг; тирйак — среди животных; мартйа — люди; р̣ши — мудрецы; девешу — и полубоги; ханйанте — уничтожаются; йаих̣ — воплощениями; трайӣ-двишах̣ — дайтьи, враги ведической культуры.
Перевод
В каждую из юг непогрешимый Господь является в обликах животных, людей, мудрецов и полубогов. Своими деяниями в этих воплощениях Он защищает вселенную и убивает врагов ведической культуры.
Комментарий
Защита Господа, на которую здесь указывает слово ракша̄, является одной из десяти основных тем Маха-пураны, или великой пураны.