Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 12.7.1

Текст

sūta uvāca
atharva-vit sumantuś ca
śiṣyam adhyāpayat svakām
saṁhitāṁ so ’pi pathyāya
vedadarśāya coktavān

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; атхарва-вит — знаток «Атхарва-веды»; сумантух̣ — Суманту; ча — и; ш́ишйам — своего ученика; адхйа̄пайат — обучил; свака̄м — своей; сам̇хита̄м — самхите; сах̣ — он, ученик Суманту; апи — также; патхйа̄йа — Патхье; ведадарш́а̄йа — Ведадарше; ча — и; уктава̄н — рассказал.

Перевод

Сута Госвами сказал: Суманту Риши, знаток «Атхарва-веды», обучил своей самхите ученика Кабандху, который в свою очередь передал ее Патхье и Ведадарше.

Комментарий

В «Вишну-пуране» говорится:

атхарва-ведам̇ са муних̣
сумантур амита-дйутих̣
ш́ишйам адхйа̄пайа̄м а̄са
кабандхам̇ со ’пи ча двидха̄
кр̣тва̄ ту ведадарш́а̄йа
татха̄ патхйа̄йа даттава̄н

«Этот мудрец Суманту, чьи достоинства были безграничны, обучил „Атхарва-веде“ своего ученика Кабандху. Кабандха, в свою очередь, разделил ее на две части и передал их Ведадарше и Патхье».