Skip to main content

Шримад-бхагаватам 12.6.76-77

Текст

сукарма̄ ча̄пи тач-чхишйах̣
са̄ма-веда-тарор маха̄н
сахасра-сам̇хита̄-бхедам̇
чакре са̄мна̄м̇ тато двиджа
хиран̣йана̄бхах̣ кауш́алйах̣
паушйан̃джиш́ ча сукарман̣ах̣
ш́ишйау джагр̣хатуш́ ча̄нйа
а̄вантйо брахма-виттамах̣

Пословный перевод

сукарма̄ — Сукарма; ча — и; апи — несомненно; тат-ш́ишйах̣ — ученик Джаймини; са̄ма-веда-тарох̣ — древа «Сама-веды»; маха̄н — великий мыслитель; сахасра-сам̇хита̄ — на тысячу самхит; бхедам — разделение; чакре — он сделал; са̄мна̄мсама-мантр; татах̣ — а затем; двиджа — о брахман (Шаунака); хиран̣йана̄бхах̣ кауш́алйах̣ — Хираньянабха, сын Кушалы; паушйан̃джих̣ — Паушьянджи; ча — и; сукарман̣ах̣ — Сукармы; ш́ишйау — два ученика; джагр̣хатух̣ — взяли; ча — и; анйах̣ — другой; а̄вантйах̣ — Авантья; брахма-вит-тамах̣ — в совершенстве постигший Абсолютную Истину.

Перевод

Сукарма, другой ученик Джаймини, был великим ученым. Он разделил могучее древо «Сама-веды» на тысячу самхит. Затем, о брахман, эти сама-мантры получили трое учеников Сукармы — Хираньянабха, сын Кушалы, Паушьянджи и Авантья, который достиг больших высот в постижении природы духа.