Skip to main content

Шримад-бхагаватам 12.5.3

Текст

на бхавишйаси бхӯтва̄ твам̇
путра-паутра̄ди-рӯпава̄н
бӣджа̄н̇кура-вад деха̄дер
вйатирикто йатха̄налах̣

Пословный перевод

на бхавишйаси — ты не родишься; бхӯтва̄ — ставший; твам — ты; путра — детей; паутра — внуков; а̄ди — и так далее; рӯпа-ва̄н — приняв формы; бӣджа — семя; ан̇кура — и росток; ват — как; деха- а̄дех̣ — от материального тела и его атрибутов; вйатириктах̣ — отличный; йатха̄ — как; аналах̣ — огонь (от дров).

Перевод

Не думай, что ты родишься вновь в облике сыновей и внуков, подобно ростку, который возникает из семени, а затем рождает новое семя. Нет, ты не имеешь ничего общего с материальным телом и его порождениями, так же как и огонь не имеет ничего общего с дровами.

Комментарий

Некоторые люди мечтают родиться сыном своих собственных детей, чтобы все время оставаться в одной и той же материальной семье. Как утверждается в шрути-мантре, пита̄ путрен̣а питр̣ма̄н йони-йонау: «Сын может стать отцом для своего отца, ибо тот может родиться своим собственным внуком». «Шримад-Бхагаватам» ведет читателя к духовному освобождению, а не к бессмысленному поддержанию иллюзии телесного самоотождествления, и данный стих не оставляет в этом никаких сомнений.