Skip to main content

Шримад-бхагаватам 12.4.43

Текст

има̄м̇ вакшйатй асау сӯта
р̣шибхйо наимиша̄лайе
дӣргха-сатре куру-ш́решт̣ха
сампр̣шт̣ах̣ ш́аунака̄дибхих̣

Пословный перевод

имам — это; вакшйати — будет рассказывать; асау — сидящий перед нами; сӯтах̣ — Сута Госвами; р̣шибхйах̣ — мудрецам; наимиша-а̄лайе — в лесу Наймиша; дӣргха-сатре — во время долгого жертвоприношения; куру-ш́решт̣ха — о лучший из Куру; сампр̣шт̣ах̣ — расспрашиваемый; ш́аунака-а̄дибхих̣ — мудрецами во главе с Шаунакой.

Перевод

О лучший из Куру, Сута Госвами, сидящий сейчас перед нами, перескажет «Бхагаватам» мудрецам, которые собрались для проведения великого жертвоприношения в Наймишаранье. Он станет рассказывать его, отвечая на вопросы мудрецов, во главе с Шаунакой.

Комментарий


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к четвертой главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Четыре вида уничтожения вселенной».