ШБ 12.12.10
Деванагари
कालस्य स्थूलसूक्ष्मस्य गति: पद्मसमुद्भव: ।
भुव उद्धरणेऽम्भोधेर्हिरण्याक्षवधो यथा ॥ १० ॥
भुव उद्धरणेऽम्भोधेर्हिरण्याक्षवधो यथा ॥ १० ॥
Текст стиха
ка̄ласйа стхӯла-сӯкшмасйа
гатих̣ падма-самудбхавах̣
бхува уддхаран̣е ’мбходхер
хиран̣йа̄кша-вадхо йатха̄
гатих̣ падма-самудбхавах̣
бхува уддхаран̣е ’мбходхер
хиран̣йа̄кша-вадхо йатха̄
Пословный перевод
ка̄ласйа — времени; стхӯла-сӯкшмасйа — грубое и тонкое; гатих̣ — течение; падма — лотоса; самудбхавах̣ — появление; бхувах̣ — Земли; уддхаран̣е — в связи со спасением; амбходхех̣ — из океана; хиран̣йа̄кша-вадхах̣ — убийство демона Хираньякши; йатха̄ — как это произошло.
Перевод
Здесь же описаны промежутки времени, от гигантских до неощутимо малых, а также появление цветка лотоса из пупка Гарбходакашайи Вишну и убийство демона Хираньякши в то время, когда Земля была поднята из пучины океана Гарбходака.