ШБ 12.11.6-8

एतद् वै पौरुषं रूपं भू: पादौ द्यौ: शिरो नभ: ।
नाभि: सूर्योऽक्षिणी नासे वायु: कर्णौ दिश: प्रभो: ॥ ६ ॥
प्रजापति: प्रजननमपानो मृत्युरीशितु: ।
तद्बाहवो लोकपाला मनश्चन्द्रो भ्रुवौ यम: ॥ ७ ॥
लज्जोत्तरोऽधरो लोभो दन्ता ज्योत्स्‍ना स्मयो भ्रम: ।
रोमाणि भूरुहा भूम्नो मेघा: पुरुषमूर्धजा: ॥ ८ ॥
этад ваи паурушам̇ рӯпам̇
бхӯх̣ па̄дау дйаух̣ ш́иро набхах̣
на̄бхих̣ сӯрйо ’кшин̣ӣ на̄се
ва̄йух̣ карн̣ау диш́ах̣ прабхох̣
праджа̄патих̣ праджананам
апа̄но мр̣тйур ӣш́итух̣
тад-ба̄хаво лока-па̄ла̄
манаш́ чандро бхрувау йамах̣
ладжджоттаро ’дхаро лобхо
данта̄ джйотсна̄ смайо бхрамах̣
рома̄н̣и бхӯруха̄ бхӯмно
мегха̄х̣ пуруша-мӯрдхаджа̄х̣

Пословный перевод

этатэтой; ваинесомненно; паурушамвират-пуруши; рӯпамформы; бхӯх̣Земля; па̄дауЕго стопы; дйаух̣рай; ш́ирах̣Его голова; набхах̣небо; на̄бхих̣Его пупок; сӯрйах̣Солнце; акшин̣ӣЕго глаза; на̄сеЕго ноздри; ва̄йух̣воздух; карн̣ауЕго уши; диш́ах̣стороны света; прабхох̣Верховного Господа; праджа̄-патих̣полубог, отвечающий за продолжение рода; праджананамЕго гениталии; апа̄нах̣Его анус; мр̣тйух̣смерть; ӣш́итух̣абсолютного повелителя; тат-ба̄хавах̣Его многочисленные руки; лока-па̄ла̄х̣полубоги, управляющие разными планетами; манах̣Его ум; чандрах̣Луна; бхрувауЕго брови; йамах̣бог смерти; ладжджа̄стыд; уттарах̣Его верхняя губа; адхарах̣Его нижняя губа; лобхах̣жадность; данта̄х̣Его зубы; джйотсна̄лунный свет; смайах̣Его улыбка; бхрамах̣заблуждение; рома̄н̣иволосы на теле; бхӯ- руха̄х̣деревья; бхӯмнах̣всемогущего Господа; мегха̄х̣облака; пурушавират-пуруши; мӯрдха-джа̄х̣волосы на голове.

Перевод

Вот каким предстает Верховный Господь, принимая облик вселенской личности: Земля — это Его стопы, небо — Его пупок, Солнце — Его глаза, ветер — Его ноздри, полубог, отвечающий за продолжение рода, — Его гениталии, смерть — Его анус, а Луна — Его ум. Райские планеты — это Его голова, стороны света — Его уши, а полубоги, управляющие различными планетами, — Его многочисленные руки. Бог смерти — это Его брови, стыд — Его нижняя губа, жадность — Его верхняя губа, иллюзия — Его улыбка, лунный свет — Его зубы, деревья — волоски на теле всемогущего Пуруши, а облака — это волосы на Его голове.

Комментарий

В этом стихе, предназначенном для медитации, говорится, что различные объекты материального творения, такие как Земля, Солнце или деревья, поддерживаются различными частями тела вселенской формы Господа. В этом смысле они считаются неотличными от Него Самого.